• Periodismo y miradas desde dos culturas...

    “Yo voy, tú vas, él va” de Jenny Erpenbeck

    “La vida es aquello que pasa mientras estás ocupado haciendo otros planes”. Aunque la frase atribuida a Allen Saunders y popularizada por John Lennon es de 1957, ésta sigue siendo cierta y viene como anillo al dedo en cuanto al destino de los migrantes. La ingeniosa frase combina particularmente con el libro porque describe un puñado de historias de refugiados desde el punto de vista de un jubilado de Alemania Oriental. Todos planes fallidos de los que nadie puede reírse, pero que —en conjunto— forman una pieza divertida. El que la autora se topase con un campamento de refugiados africanos en la  Oranienplatz de Berlín en 2015, mientras buscaba sobre qué escribir, seguro no estaba en sus planes pasados. Tal vez la idea era escribir una novela sobre viejas variedades de manzanas. Claro, el tema siempre habría cabido, pero en agosto del 2015 irrumpió Yo voy, tú vas, él va que muestra el encuentro con refugiados de África, sus obstáculos, sorpresas, caminos y oportunidades. Entonces dio en el clavo con mucha más precisión que cualquier otro tema. Desde el otoño del 2018 el título está disponible también en español. Alemania había enfrentado la gran ola de refugiados del 2015 y el 2018 el interés público por el tema decayó; sin embargo, los migrantes permanecen en el mismo lugar y se esperan a otros nuevos. Estamos en un periodo de migración, una vez más.

    Todos los viernes por la tarde, la emisora de radio alemana WDR5 emite “Gedanken zum Schabbat” (Pensamientos sobre el Shabat). Hace algunas semanas, un rabino habló sobre el nomadismo y el origen migratorio de los pueblos. En su opinión, una particularidad es la autoconfianza lograda por el hecho de habitar el mismo sitio/territorio que habitaron sus antepasados. Por un lado, tal razonamiento es ilógico. Por otro lado, los cimientos de la autoconfianza están en el resbaladizo terreno de la riqueza, la belleza física, las creencias religiosas, el conocimiento o la reputación del nombre. Jenny Erpenbeck juega con ambos aspectos en su libro. Como marco histórico, nos encontramos con la vida cotidiana de un prototipo del privilegiado hombre blanco en Berlín. Su nombre es Richard. Él tiene el conocimiento, es rico, y tiene una buena reputación como profesor universitario. A través de sus ojos, podemos pasar por muchas puertas y ventanas para observar la vida de un conjunto de refugiados. Sus vidas comenzaron en diferentes países africanos, donde también ellos estaban asociados con el conocimiento, posesiones y buena reputación; pero, bajo sus nuevas circunstancias, todo eso corresponde al pasado. La imagen de portada muestra hilos confusos, algo que también podría haber sido el concepto de toda la historia. Richard intenta esto y aquello. Los migrantes llamados Khalil, Raschid, Rufu u Osarobo, también. Pese a todo, es una historia coherente, nada aburrida y con muchos detalles interesantes, informativos y extravagantes. La manera en cómo Richard intenta dar clases de piano a Osarobo, por ejemplo.

    Der Spiegel acusó a la autora de haber escrito el libro para jurados de premios y folletinistas, y de haber reivindicado el tema de la temporada para sí misma. La mayoría de los demás críticos opinaron que el libro, a primera vista, estaba “demasiado construido” y sólo lo elogiaron después de haber leído más de la mitad de su contenido. La reacción se dio por todos los frentes, llegando incluso desde las fuentes más conservadoras. Bueno, al menos Jenny Erpenbeck abordó el tema y no escribió sobre variedades de manzanas. Nadie tiene que leerlo. Sin embargo, sus pensamientos y observaciones pueden ayudar en muchos países y tener vigencia por un buen tiempo. Extraños que se acercan a extraños, sin dificultar una situación ya de por sí difícil. Para lograrlo ninguna ayuda práctica puede ser suficiente.

    Sin interesar cuál sea la solución política que uno prefiera, el libro es importante por su aspecto humano y por su amplia oferta de enfoques sobre un tema ineludible, además del lujo de poder dedicarse al tema solo y en paz, sentado en un sofá.

    Jenny Erpenbeck
    Gehen, ging, gegangen
    Editorial Kanus (Múnich, 2015)
    Edición de tapa dura, 352 páginas
    ISBN: 978 3 8135 0370 8

     

    Franziska Sörgel
    Traducción: Antje Linnenberg
    Adaptación al español: Teresa Torres-Heuchel

     

    No se han encontrado comentarios

    Deja una respuesta

    Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

     

     

     

     

     

    SUSCRIPCIÓN

    [:es]Recibe las novedades de NIEMANDSLAND por E-Mail: [:de]Erhalte die NIEMANDSLAND-Neuigkeiten per E-Mail:
    Loading